Oleksandr Oles (1878–1944) war ein ukrainischer Schriftsteller, den man dem
Symbolismus zurechnet. Er wurde in einem kleinen Dorf in der Charkiwer
Region geboren. Im Alter von 15 Jahren (1893) trat er in die
Landwirtschaftsschule in der Stadt Derhatschi in der Nähe von Charkiw ein.
1905 veröffentlichte der Almanach «Bahatya» erstmals Werke des Dichters.
In den Jahren 1907–18 schrieb der Dichter sechs Bücher. 1919, also einige
Zeit nach dem gewalttätigen Oktoberputsch der Bolschewisten, floh Oles vor
der roten Diktatur in das westliche Ausland. Das Exil wurde zur Tragödie
seines Lebens («Im Exil fließen die Tage wie Tränen»). Oleksandr Oles lebte zeitweise in Budapest, Wien, Berlin und Prag, wo er
auch starb – im gleichen Jahr wie sein einziger Sohn Oleh Olschytsch
(1907–1944). Dieser wurde in Schytomyr geboren und war ebenfalls ein
Dichter und zudem ein politischer Aktivist, der sich für eine freie Ukraine
einsetzte. Im Mai 1944 wurde er von der Gestapo in Lemberg / Lwiw verhaftet
und starb im Juni im KZ Sachsenhausen bei einem Verhör.
Wie meine anderen Übertragungsversuche aus dem Ukrainischen ist auch der
nachfolgende ohne Gewähr. Für Hinweise auf wahrscheinlich gemachte Fehler
bin ich dankbar.
Zitat: Ich sehe Euch, heilige Gräber,
ohne Inschriften, Namen, Kreuze.
Nur Blumen in der Steppe bedeckten Euch
Unter dem leise-leisen Weinen des Regens.
Wer ist in ihnen – wessen warme Körper?
Wer wird die Ritter, die Kämpfer benennen?
Wer wird die Verluste der Nation betrauern,
wenn die Sänger begraben sind?
Seid jetzt gesegnet,
und für immer und ewig!
Sie leuchten der Ukraine wie Sterne,
Ruft zur Rache die jungen Kerle!
Zitat: Я бачу вас, святі могили,
Без написів, імен, хрестів.
Лише квітки в степах вас вкрили
Під тихий-тихий плач дощів.
Хто в них? Чиї тіла гарячі?
Хто назве лицарів, борців?
Хто втрати нації оплаче,
Коли поховано співців?
Блaгoслoвeнні будьте нині,
І присно і вовік-віків!
Світіть, як зорі, Україні,
На помсту кличте юнаків!